Why work with me?

Translation requires not only fluency in the source and target languages, but also a deep knowledge of both cultures and the ability to understand context, nuance and purpose.

I not only have decades of experience as a native of the U.S., but I’ve also spent time in Europe, and of course, Japan (10 years and counting!)

Whatever your needs, I’m certain I can be of service.

Who I am and what I do

Early on

I’ve been fascinated with Japan from a young age, so it’s been my life’s goal to live and work here. Now I’m living the dream–I am able to be a bridge between my native and adopted homes, and hopefully encourage others to follow their dreams as well.

Current Work

I work for a major multinational firm that manufactures a wide range of electronics, optical technologies and print systems. I translate documents including corporate strategy reports, press releases, promotional magazines, and much more.


I’m an avid reader of all both fiction and non-fiction. Not only is it just plain fun, but it also helps me learn to be a better translator!

I don’t just sit at a desk all day, either! I go hiking on the weekends, and make time to do strength training.

My Lovely Assistants

Work and Education

Work Experience
  • Canon Inc. (2017-current)
    • Translation
      • Press releases (optics, printing, sensors, medical diagnostic equipment)
      • Corporate publications (Technological guides, sustainability reports)
      • IR and financial documents (Quarterly reports, shareholders’ meeting documents, etc.)
      • Video subtitles and narration scripts
  • Ishida Taiseisha (2014-2017)
    • Translation
      • Operation manuals for printers, multifunction devices, and other corporate/enterprise-scale electronics
      • Tourism documents: maps, menus, travel guides, social media posts

  • Masters degree in Translating Popular Culture from City University London (2011-12)
  • B.S. in Asian Studies from Florida State University (2006-10)