Why work with me?
Translation requires not only fluency in the source and target languages, but also a deep knowledge of both cultures and the ability to understand context, nuance and purpose.
I not only have decades of experience as a native of the U.S., but I’ve also spent time in Europe, and of course, Japan (10 years and counting!)
Whatever your needs, I’m certain I can be of service.
Who I am and what I do
I’ve been fascinated with Japan from a young age, so it’s been my life’s goal to live and work here. Now I’m living the dream–I am able to be a bridge between my native and adopted homes, and hopefully encourage others to follow their dreams as well.
I work for a major multinational firm that manufactures a wide range of electronics, optical technologies and print systems. I translate documents including corporate strategy reports, press releases, promotional magazines, and much more.
I’m an avid reader of all both fiction and non-fiction. Not only is it just plain fun, but it also helps me learn to be a better translator!
I don’t just sit at a desk all day, either! I go hiking on the weekends, and make time to do strength training.
My Lovely Assistants
Work and Education
- Canon Inc. (2017-current)
- Press releases (optics, printing, sensors, medical diagnostic equipment)
- Corporate publications (Technological guides, sustainability reports)
- IR and financial documents (Quarterly reports, shareholders’ meeting documents, etc.)
- Video subtitles and narration scripts
- Ishida Taiseisha (2014-2017)
- Operation manuals for printers, multifunction devices, and other corporate/enterprise-scale electronics
- Tourism documents: maps, menus, travel guides, social media posts
- Masters degree in Translating Popular Culture from City University London (2011-12)
- B.S. in Asian Studies from Florida State University (2006-10)